セガサターン版プリンセスクラウンの英語翻訳はオンラインにありますが、翻訳者は実際にはそれを承認していません

ついに多くの人の夢が実現しました。アマチュア翻訳者のイードマスターは、セガサターン用プリンセスクラウン英語翻訳パッチ第一弾をリリースしました、多くの西洋ファンがヴァニラウェアの名作をプレイするのを待ち続ける必要がなくなりました。これは、ビルドv0.3したがって、まだ決定的なものではありません。また、使用されているフォントにはまだ編集可能な幅がないため、問題が発生する可能性があります。

カルト的な大失敗

そうは言っても、プリンセス クラウンは英語でプレイできるようになり、誰もが喜んでいます。パッチを適用したバージョンも確認されていますオリジナルのハードウェアでも動作します、エミュレータに頼りたくない人向け。 Eadmaster 氏はまた、このパッチは以前の Cyber​​ Warrior X 翻訳プロジェクト (プロジェクトは放棄された) に基づいていると説明し、すでに作業の一部を行っていた人々の功績を認めました。

ヴァニラウェアは日本のロールプレイング ゲームのファンの間でカルト的なソフトウェア ハウスです。最近絶好調、『オーディンスフィア』、『十三機兵防衛圏』、『グリムグリモア』、『ドラゴンズクラウン』、『村正 魔剣の刀剣』などの傑作のおかげで。しかし、その起源は設立された2002年以前に遡ります。

創設者、ジョージ、やってみろよ、ヴァニラウェアがオープンしたとき、すでにカプコン向けに作られたタイトルのかなりのポートフォリオを持っていました:ダンジョンズ&ドラゴンズ:タワーオブドゥーム、ダンジョンズ&ドラゴンズ:シャドウオーバーミスタラ、マッスルボンバー/サタデーナイトスラムマスターズ。別のソフトウェア ハウスでの彼のディレクターとしての最初のゲームは、1997 年のプリンセス クラウンでした。これは、すでにヴァニラウェア スタイルがはっきりと見られる 2D 横スクロール アクション ロールプレイング ゲームです。

X/Twitter では現在いくつかの問題が発生しています

そして投稿を読み込むことができません

残念ながら、『プリンセス クラウン』は失敗に終わり、神谷氏が働いていた関西の開発スタジオが倒産するほどでした。幸いなことに、神谷は回復し、後にヴァニラウェアを設立し、偉大な作家としての名声を築きました。したがって、多くの人が、考えられているものを演奏できるようになりたいと望んでいます。セガサターンの名作の一つ(最高のゲームが常によく売れるとは限りません)。

この翻訳は翻訳者によって承認されていません

翻訳のバージョン 0.3 が到着した後、それを公開した人 - eadmaster - が判明しました。彼は翻訳者の許可を求めなかったこのアマチュア翻訳の (SamIAm) とプログラマー (Cyber​​WarriorX)。

SamIAm は、校長が古いバージョンの翻訳(これも 0.3 ですが、翻訳者は現在 0.9 です) 許可なく公開しました。翻訳者は、この古い不完全な翻訳を人々が見ることを考えると恥ずかしいと述べ、ゲームを一時的に日本語に戻す以外には続行できないバグが多数あると述べています。バージョン 0.9 でもまだこれらの問題がいくつかあります。

つまり、この翻訳は現在オンラインで公開されているということを覚えておいてください。元の翻訳者およびプログラマーによって承認されたものとは見なされません。。翻訳が完了するまでにどれくらい時間がかかるかはまだ明らかではありません。バージョン 0.3 からバージョン 0.9 までに 10 年が経過したと考えてください。