アサシン クリード ヴァル​​ハラ、ファンがヴィンランディアの原住民の会話を翻訳しました

ヴァイキングは偉大な旅行者でした。 Google マップや翻訳が登場するずっと前から、彼らは危険な旅をし、遠く離れた人々と接触していました。でアサシン クリード ヴァル​​ハラユービーアイソフトはまた、バイキング叙事詩のこの側面を伝え、プレイヤーに原住民との最初の接触を体験させたいと考えていました。ヴィンランディア。世界最大のアサシン クリード コミュニティの 1 つである Access the Animus のイタリア人チームは、Ubisoft が最初の単純な会話を翻訳しないことを選択したことを考慮して、専門家にこれらの単語の翻訳を依頼することにしました。

継続するとリスクがあるので注意してくださいスポイラー

つまり、ゲーム中、エイヴォルとその仲間たちは海を渡り、ヴィンランディア、つまり北米に到達することになります。ここで彼らは、カニエンケハカ族、つまりアメリカ先住民族に属する人々と出会います。モヒカン族

このため、ファンはこの言語を知っている人に、明らかにあまり友好的ではない会議中に話された言葉を翻訳するよう依頼しました。実際、対話から、私がカニエンケハカ彼らはバイキングに会うことを嬉しく思っていないが(ある会話では「彼らを追い払おう」と言い、別の会話では「呪いをもたらす」と聞こえる)、同時に主人公と彼のカラスの密接な関係をすぐに理解している( 「この人は鳥と絆を持っています。これは非常に珍しい贈り物です。」)

これは開発者による素晴らしい追加であり、開発者の多大な努力を改めて証明しています。歴史の詳細な分析アサシン クリードを作成するために必要です。ご興味がございましたら、こちらをご覧くださいアサシン クリード ヴァル​​ハラ: ドルイドの怒り レビュー