戦争の神:クラトスは最初はイギリスのアクセントを持っていました、クリス裁判官はそれを明らかにしました

の俳優戦争の神- Chris Judge - もともとプレイしようとしていたブリティッシュアクセントのクレイトス。この情報はIGN USAのインタビューを受けたクリス・ジャッジ本人から得たものである。

裁判官はどのように決定を下したか尋ねられたクレイトスにどんな声を与えるかすると俳優は「彼女に私を見つけさせたんです。これを知っている人はあまりいないのですが、実際に始める前に何ヶ月もボイストレーニングをしましたが、イギリス訛りでした」と答えた。

彼のことについて話す仕事の初日ソニー・サンタモニカのセットで、俳優は「セットの初日、私たちは最初のテイクを撮っていて、人々がささやいたり話したりしているのが見えました。そして、コーリー(バーログ、ゴッド・オブ・ウォー2018の監督)が私に近づき、彼はこう言いました。」 「あれはイギリス訛りだったのか?」それで私はこう言いました、『私に言わせれば、どうやらあまり良いものではないようです』

英語でゴッド オブ ウォーをプレイした人なら誰でも知っているように、このアクセントは最終的には使用されませんでした。前 クレイトス通訳、TC カーソンは、最初の 3 つの God of War ゲームでギリシャの神にアメリカなまりを与えていました。

Barlog が最初のモーション キャプチャ セッションでジャッジがどのようなアクセントを実現しようとしていたのか理解できなかったことを考えると、おそらくこれが最善の結果だったのでしょう。いずれにしても、クレイトスの英語吹き替えはそのままで完璧なので、何も見逃していないはずです。

クリス・ジャッジが再び役を演じた戦争の神ラグナロク